세계 동화
不思議(ふしぎ)火打(ひう)(いし)
원본 : http://hukumusume.com/douwa/pc/world/itiran/../11/01a.htm

不思議(ふしぎ)火打(ひう)(いし)

신기한 불타석

 むかし、長旅(ながたび)でお(かね)がなくなった旅人(たびびと)が、(まち)はずれの(おお)きな()(した)でしょんぼりと(こし)をおろしていました。 옛날, 긴 여행으로 돈이 없어진 나그네가, 변두리의 큰 나무아래에서 풀이 죽어 앉아 있었습니다.
(あさ)から(なに)()べていないので、お(なか)()いて()(まわ)りそうです。 아침부터 아무것도 먹지 않아서 배가 고파서 눈이 핑핑 돌 것 같아요.
ふと足元(あしもと)()ると、(ふる)ぼけた火打(ひう)(ばこ)()ちていました。 문득 발밑을 보니, 낡아빠진 불상자에 떨어져 있었습니다.
旅人(たびびと)(なか)から火打石(ひうちいし)()()すと、(ちから)(りょく)チと()らしてみました。 나그네는 안에서 화타석을 꺼내자 힘있게 울어봤어요.
すると不思議(ふしぎ)(こと)に、どこからともなく(おお)きな(いぬ)()んで()て、 그랬더니 신기하게도 어디서부터 커다란 개가 날아와
「ほしい(もの)は、(なに)ですか?」 "원하시는 물건은 무엇입니까?"
と、()いてきたのです。 하고 물어왔습니다.
「お(かね)がほしい!」 "돈이 필요해!"
旅人(たびびと)(こた)えると(いぬ)はどこかへ()んで()って、お(かね)のいっぱい(はい)った財布(さいふ)(さいふ)をくわえてきました。 나그네가 대답하자 개는 어디론가 날아가 돈이 가득 든 지갑을 열었습니다.
「ご(よう)(とき)は、また()んでくださいね」 볼일 있으면 다시 불러주세요.
(いぬ)はそう()うと、(けむり)のように()えてしまいました。 개는 그렇게 말하고는 연기처럼 사라져 버렸어요.

旅人(たびびと)はそのお(かね)でお(なか)いっぱいごちそうを()べて、(よる)(ひさ)しぶりに宿屋(やどや)()まりました。 나그네는 그 돈으로 배부르게 맛있는 음식을 먹고, 밤에는 오랜만에 여관에 머물렀어요.
「ああ、お(なか)はまんぷくだし、ベットはふかふかだし、今日(きょう)はぐっすり(ねむ)れそうだ。・・・おや? お(しろ)か」 "아아, 배고파도 되고, 침대는 부석부석하고, 오늘은 푹 잘 수 있을 것 같다. 뭐? 성인가."
部屋(へや)(まど)から(おお)きなお(しろ)をながめていると、お(しろ)(まど)から(うつく)しいお(ひめ)さまが姿(すがた)(あらわ)しました。 방 창문으로 큰 성을 바라보고 있는데, 성 창문에서 아름다운 공주가 모습을 드러냈어요.
「きれいな(ひと)だな。あんな(ひと)と、お(とも)だちになれたらなあ。・・・そうだ」 예쁜 사람이군.그런 사람과 친구가 되었으면 좋겠다.
旅人(たびびと)昼間(ひるま)火打(ひう)(いし)を、(ちから)(りょく)()らしてみました。 나그네는 낮에 불타돌을 힘주어 봤습니다.
すると(いぬ)が、(まど)から()()んできました。 그러자 개가 창문으로 뛰어들어왔습니다.
「ほしい(もの)は、(なに)ですか?」 "원하시는 물건은 무엇입니까?"
(じつ)は、あのお(しろ)のお(ひめ)さまと、お(とも)だちになりたいんだ」 "사실, 그 성의 공주와 친구가 되고 싶어."
旅人(たびびと)()うと(いぬ)はすぐに(まど)から()()して()き、お(ひめ)さまを背中(せなか)()せてもどってきました。 나그네가 그랬더니 개는 곧 창문으로 뛰어나가고, 공주님을 등에 태우고 돌아왔습니다.
「こんばんわ、旅人(たびびと)さん。(なに)か、(たび)のお(はな)しを()かせてくださる?」 안녕하세요, 여행자.여행 이야기 좀 들려주실래요?
「はっ、はい!」 "하아, 네!"
(ひめ)さまは旅人(たびびと)(たの)しい(たび)のお(はな)しに、(よる)のふけるのも(わす)れるほどでした。 공주는 나그네의 즐거운 여행이야기를 하느라 밤샘하는 것도 잊어버릴 정도였습니다.
(よる)()けると(いぬ)はお(ひめ)さまを背中(せなか)()せて、お(しろ)(おく)(とど)けました。 날이 밝자 개는 공주를 등에 태우고 성에 배달했어요.
旅人(たびびと)は、あくる(よる)も、そのあくる(よる)も、(いぬ)のおかげでお(ひめ)さまとお(はな)しする(こと)出来(でき)ました。 나그네는 다음날 밤에도, 그 다음날 밤에도 개 덕분에 공주와 이야기를 나눌 수 있었습니다.

そんなある(よる)(おう)さまの家来(けらい)が、(いぬ)がお(ひめ)さまを()()すところを()つけてしまったのです。 그러던 어느 날 밤, 임금님의 신세가, 개가 공주를 데리고 나오는 것을 발견하고 말았습니다.
家来(けらい)はすぐにあとを()いかけましたが、途中(とちゅう)見失(みうしな)ってしまいました。 신하들은 금방 뒤를 쫓았지만, 도중에 잃어버렸습니다.
そこで家来(けらい)(つぎ)()(そこ)(ちい)さな(あな)()けた(ふくろ)にそば()をつめて、それをお(ひめ)さまの着物(きもの)にぬいつけたのです。 그 집에서 유래는 다음 날 바닥에 작은 구멍을 낸 주머니에 메밀가루를 묻혀 공주의 옷에 묻은 것입니다.
(よる)になるとお(ひめ)さまは、また(いぬ)背中(せなか)()って旅人(たびびと)のところへ()きました。 밤이 되자 공주는 다시 개의 등을 타고 나그네에게 갔습니다.

あくる(あさ)家来(けらい)たちはそば()をたどって宿屋(やどや)()ると、旅人(たびびと)(つか)まえました。 다음날 아침 신하들은 메밀가루를 더듬어 여관으로 오자 나그네를 잡았습니다.
(しろ)()()てられた旅人(たびびと)は、(おう)さまに()かって()いました。 성에 끌려온 여행자는 왕에게 말했습니다.
「わたしは、お(ひめ)さまが()きです。どうかお(ひめ)さまを、わたしのお(よめ)さんにください」 저는 공주를 좋아합니다.제발 공주님을 제 며느리로 주세요.
すると(おう)さまは、かんかんに(おこ)って、 그러자 왕은 발끈 화가 나서
無礼(ぶれい)(しゃ)! お(まえ)なんぞに、大切(たいせつ)(ひめ)がやれるか! この(おとこ)を、死刑(しけい)にしろ!」 "무례자! 너 따위는 소중한 공주가 할 수 있을까! 이 남자를 사형시켜!"
と、家来(けらい)たちに命令(めいれい)しました。 라고 신하들에게 명령했습니다.
家来(けらい)たちが旅人(たびびと)()かって(けん)()()げると、旅人(たびびと)素早(すばや)火打(ひう)(ばこ)から火打石(ひうちいし)()()して(ちから)(りょく)チと()らしました。 신하들이 나그네를 향해 칼을 치켜들자, 여행자들은 재빨리 화전함에서 화타석을 꺼내서 힘있게 울렸습니다.
すると、 그렇다면,
「ウォーーン! ワンワン!」 "엉! 왕!"
と、あの(いぬ)(あらわ)れて、たちまち家来(けらい)たちをやっつけたのです。 그 개가 나타나서 곧바로 부하들을 해치웠습니다.
そして(いぬ)は、(おう)さまに()かって()いました。 그리고 개는 왕에게 말했습니다.
(おう)さま、この旅人(たびびと)素晴(すば)らしい若者(わかもの)です。この旅人(たびびと)をこの(くに)(おう)にしたら、(くに)はいつまでも(さか)えるでしょう」 임금님, 이 여행자는 멋진 젊은이입니다.이 여인을 이 나라의 왕으로 만든다면 나라는 언제까지나 번영할 것입니다.
そう()うと(いぬ)は、どこかへ()えてしまいました。 그러고 보니 개는 어디론가 사라져 버렸습니다.
不思議(ふしぎ)(いぬ)だ。きっと、(かみ)さまのお使(つか)いにちがいない」 신기한 개다.틀림없이 하느님이 쓰신 게 틀림없어요.
そう(おも)った(おう)さまは旅人(たびびと)とお(ひめ)さまの結婚(けっこん)(ゆる)して、旅人(たびびと)(おう)さまの(くらい)をゆずりました。 그렇게 생각한 왕은 나그네와 공주의 결혼을 허락하고, 여행자에게 왕의 지위를 물려주었습니다.

その()(おう)さまになった旅人(たびびと)立派(りっぱ)(くに)(おさ)めて、この(くに)はいつまでも(さか)えたということです。

おしまい

그 후 왕이 된 여행자는 훌륭히 나라를 다스리고 이 나라는 언제까지나 번영했다는 거죠.끝

원본 : http://hukumusume.com/douwa/pc/world/itiran/../11/01a.htm