세계 동화

白鳥(はくちょう)王子(おうじ)

백조의 왕자

 むかしむかし、あるところで、ひとりの(おんな)()(もり)(なか)をさんぽしていると、(いち)()(うつく)しい白鳥(はくちょう)がやってきていいました。 옛날옛날, 어느 곳에서, 한 명의 여자 아이가 숲속을 서성거리면, 한 마리의 아름다운 백조가 찾아와 말했습니다.
「わたしは(そら)(くに)王子(おうじ)です。ですが、(わる)魔法使(まほうつか)いにだまされて、こんな姿(すがた)にされてしまったのです。おねがいですから、わたしの(はね)にむすんである(いと)(だま)をほどいてください」 "저는 하늘나라 왕자입니다.하지만 못된 마법사에 속아 이런 모습이 되고 말았습니다.형이니까 제 날개에 무뚝뚝한 실타구를 풀어주세요.
「まあ、それはおきのどくに」 "아이고,그건 어제쯤이야."
(おんな)()(いと)(だま)をほどいてやると、白鳥(はくちょう)王子(おうじ)(よろこ)んでいいました。 여자가 실타래를 풀자 백조의 왕자는 기뻐했어요.
「どうもありがとう。お(れい)(そら)(くに)()れて()ってあげましょう。わたしといっしょに(そら)のお(しろ)でなかよく()らしましょう。さあ、ほどいた(いと)(だま)につかまって」 "감사합니다.답례로 하늘나라에 데려다 드리죠.나와 함께 하늘 성에서 사이좋게 지냅시다.자, 풀린 실타래를 잡아.
そういって、白鳥(はくちょう)王子(おうじ)()びたちました。 그렇게 말하고 백조의 왕자는 날아왔습니다.
(おんな)()があわてて(いと)のはしをにぎると、フワリと(からだ)がうきあがり、白鳥(はくちょう)王子(おうじ)といっしょに(そら)()()ちました。 여자아이가 부랴부랴 실을 뽑아내자 몸뚱이가 벌어져 백조의 왕자와 함께 하늘로 날아올랐습니다.
ですが途中(とちゅう)(いと)がプツンと()れてしまい、(おんな)()(もり)(なか)()ちてしまいました。 하지만 도중에 실이 뚝 끊겨버려, 여자 아이는 숲 속으로 떨어져 버렸습니다.
白鳥(しらとり)さん、()って!」 "시라토리 씨, 기다려!"
(おんな)()がさけびましたが、白鳥(はくちょう)王子(おうじ)はそれには()づかず、そのまま(そら)のお(しろ)()んでいってしまいました。 여자 아이가 경악했지만 백조의 왕자는 전혀 모르고 그냥 하늘로 날아가 버렸어요.
ひとりぼっちになった(おんな)()()きながら(もり)(なか)をさまよっていると、ひとりのおばあさんが(あら)われました。 외톨이가 된 여자아이가 울면서 숲 속을 헤매다보니 외할머니 한명이 나타났습니다.
「おや、どうしたんだい? こんな(もり)(なか)をひとりで」 "어머, 왜 그래? 이런 숲 속을 혼자서"
(おんな)()がわけを(はな)すと、おばあさんがいいました。 여자애가 이유를 말하자 할머니가 말했습니다.
「それはかわいそうに。では、この『(きん)(いと)くり(しゃ)』と『ブタのあぶら(にく)』をあげよう。きっと、いいことがあるよ」 "그건 불쌍하다. 그럼, 이 '돈 굴레차'와 '돼지의 그물고기'를 주겠다.틀림없이, 좋은 일이 있을 거야.
「ありがとう」 "아리가토-"
(おんな)()はそれをたいせつに()って、また(ある)きだしました。 여자애는 그것을 소중하게 가지고, 또 걷기 시작했습니다.
しばらく()くと、(みち)のまん(なか)にドラゴンがたおれていました。 한참을 가다가 길 한가운데 드래곤이 우거져 있었습니다
なんだか、とても元気(げんき)のないようすです。 왠지 아주 기운이 없는 것 같아요.
「どうしたの?」 "왜그래?"
(おんな)()()くと、ドラゴンが(ちい)さな(こえ)()いました。 여자애가 묻자 드래곤이 작은 목소리로 말했습니다.
「じつは、おなかがすいて(うご)けないのです。おじょうさん、どうか、そのブタのあぶら(にく)をくれませんか?」 "실은, 배가 고파서 움직일 수 없습니다.아저씨, 제발 그 돼지들 빈둥거림 좀 주시겠어요?
「ええいいわ。そのかわり、わたしを(そら)(くに)のお(しろ)()れていってくれるかしら」 "에이, 그 대신 나를 빈국 성에 데려다 줄까?"
「よろこんで」 "기분 좋게."
ドラゴンは(おんな)()からもらったブタのあぶら(にく)()べて元気(げんき)()りもどすと、(おんな)()背中(せなか)()せて(そら)にまいあがりました。 드래곤은 여자친구가 준 돼지갈비를 먹고 원기를 회복하자 여자아이를 등에 싣고 하늘로 올라왔습니다.
こうして(おんな)()は、ぶじに(そら)(くに)のお(しろ)につくことができました。 이렇게 여자 아이는 부지에 빈나라의 성에 세울 수 있었습니다.
でも、(もん)(まえ)にはおおぜいの門番(もんばん)()っていて、(おんな)()がいくらたのんでも、お(しろ)(なか)には()れてくれません。 하지만 문 앞에는 많은 문지기들이 서 있고 여자아이가 아무리 부탁해도 성안에는 넣어주지 않습니다.
「こまったわ。どうしましょう」 "죄송합니다.어떻게 하죠?"
(おんな)()はしかたなしに、(もり)のおばあさんにもらった(きん)(いと)くり(しゃ)で、(いと)をつむぎはじめました。 여자 아이는 하는 수 없이, 숲의 할머니에게 받은 금줄로 실을 묶기 시작했습니다.
すると、それを()たお(しろ)()使(つか)いが、(おんな)()にいいました。 그러자, 그것을 본 성의 하인이, 여자아이에게 말했습니다.
「おじょうさん。それをくれたら、こっそりお(しろ)(なか)()れてあげますよ」 "오죠-상. 그걸 주면, 몰래 성 안에 넣어 드릴게요."
「ほんとうに? はい、どうぞ」 "정말요? 네, 여기 있습니다"
(おんな)()()使(つか)いに(きん)(いと)くり(しゃ)をやって、やっとお(しろ)(なか)にはいることができました。 여자 아이는 심부름을 하러 돈 굴리는 차를 해서 겨우 성 안에 있을 수 있었습니다.
さて、(おんな)()王子(おうじ)部屋(へや)にやってくると、王子(おうじ)はベッドでねむっていました。 그런데 여자아이가 왕자방에 오자 왕자는 침대에서 잠을 자고 있었습니다.
王子(おうじ)さま、わたしよ。()きてください」 왕자님, 저요. 일어나세요.
(おんな)()王子(おうじ)()こそうとしましたが、王子(おうじ)()んだように(ねむ)っていて、ぜんぜん()きようとしません。 여자 아이는 왕자를 깨우려고 했지만, 왕자는 죽은 듯이 잠들어서 전일어나려고 하지 않습니다.
するとそこへ、(おんな)()(なか)()れてくれた召使(めしつか)いがやってきました。 그러자 그리로 여자애를 안에 넣어준 하인이 왔습니다.
「これは、ないしょだけど、王子(おうじ)さまは(わる)魔法使(まほうつか)いにねむり(やく)()まされて、ねむっていらっしゃるのです」 "이건 없고, 왕자는 나쁜 마법사에게 알약을 먹고 잠을 자고 계십니다."
(おんな)()はビックリ。 여자애는 깜짝이야.
そこで(おんな)()は、王子(おうじ)さまのまくらもとにあった(ねむりぐす)()を、()のさめる(くすり)()りかえると、王子(おうじ)さまのベッドにかくれました。 거기서 여자 아이는, 왕자님 머리맡에 있던 수면제를, 눈을 뜨는 약과 교환하면, 왕자님의 침대에 주었습니다.
その()(よる)王子(おうじ)さまの部屋(へや)(わる)魔法使(まほうつか)いが(あらわ)れました。 그날 밤 왕자님 방에 나쁜 마법사가 나타났어요.
「よしよし、よくねむっているね。このまま(なに)()べずにもうしばらくねていれば、王子(おうじ)()んでしまうだろう。そうなれば、やがてわたしが(おう)さまになれるよ」 좋아, 잘 자네.이대로 아무것도 먹지 않고 조금 더 누워 있으면 왕자는 죽을 것이다.그러면 곧 내가 왕이 될 거야.
そして、ねむっている王子(おうじ)さまの(くち)に、ねむり(やく)をそそぎ()みました。 그리고, 잠자고 있는 왕자님의 입에, 잠자고 약을 뺐습니다
いえ、そそぎ()んだのは、(おんな)()()()えておいた()()める(くすり)です。 아니요, 당황한 것은 여자아이가 바꿔놓은 깨어있는 약입니다.
すると王子(おうじ)さまは、たちまち()をさましました。 그러자 왕자님은 금세 눈을 떴습니다.
そこへベッドの(した)にかくれていた(おんな)()()()してきて、魔法使(まほうつか)いの(あく)だくみを(すべ)(はな)したのです。 거기에 침대 밑에 숨겨져 있던 여자 아이가 튀어나와, 마법사의 악담을 모두 이야기한 것입니다.
王子(おうじ)さまはすぐにけらいをよぶと、(わる)魔法使(まほうつか)いをつかまえました。 왕자님은 곧 결혼을 하자 나쁜 마법사를 잡았습니다.
やがて(おんな)()王子(おうじ)さまのお(よめ)さんになり、しあわせにくらすことができました。

おしまい

이윽고 여자 아이는 왕자의 신부가 되어, 행복하게 지낼 수 있었습니다.끝

원본 : http://hukumusume.com/douwa/pc/world/itiran/../02/26b.html