세계 동화

太陽(たいよう)()ども

태양 어린이

 むかしむかし、ある海辺(うみべ)に、(わか)漁師(りょうし)とおかみさんが()んでいました。 옛날 옛적, 어느 해변에 젊은 어부와 이모가 살고 있었습니다.
漁師(りょうし)毎日(まいにち)(ふね)()って(おき)(さかな)()りに()きました。 어부는 매일 배를 타고 바다에 물고기를 잡으러 갔습니다.
一人(ひとり)ぼっちになったおかみさんは、猟師(りょうし)(かえ)って()るまで海辺(うみべ)(すわ)って(いち)(にち)中海(なかうみ)()ていました。 외톨이가 된 주인 아주머니는 사냥꾼이 돌아올 때까지 바닷가에 앉아 하루종일 바다를 바라보았습니다.

ある()(こと)、おかみさんがいつもの(よう)(おき)(そら)()ていると、(いち)()のカモメが()どもの(とり)一緒(いっしょ)()んで()ました。 어느 날 주인 아주머니가 평소처럼 바다 위를 바라보는데 한 마리의 갈매기가 어린 새와 함께 날아왔습니다.
それを()て、おかみさんが(おも)わず()いました。 그걸 보고 엄마가 무심코 말했습니다.
「ああ、わたしも()どもが()しいなあ」 "아아, 나도 아이를 갖고 싶어."
するとカモメが、おかみさんに()いました。 그러자 갈매기가 주인 아주머니에게 말했습니다.
「では(うし)ろにある(かい)がらの(なか)を、()てごらんなさい」 "그럼, 뒤에 있는 조개들 가운데를 봐봐."
おかみさんが(かい)がらを()ると、どうでしょう。 고모가 조개껍질을 보면 어떨까요?
(かい)がらの(なか)に、可愛(かわい)らしい(おとこ)(あか)ちゃんがいるではありませんか。 조개껍질 중에 귀여운 남자가 있잖아요.
(あか)ちゃん! この(あか)ちゃんを、わたしに!?」 아기! 이 아기를 나에게?
おかみさんがカモメに()(かえ)ると、もうカモメの姿(すがた)()えていました。 주인 아주머니가 갈매기에게 뒤돌아보니, 이미 갈매기의 모습은 사라지고 있었습니다.
「ああ、あのカモメは(かみ)さまのお使(つか)いだったんだわ。(かみ)さま、ありがとうございます」 "아아, 그 갈매기는 신의 심부름이었구나.신, 감사합니다.
おかみさんは(だい)(よろこ)びで、(あか)ちゃんいを(いえ)()れて(かえ)りました。 아주머니는 아주 기뻐하시고, 아기를 집에 데리고 돌아갔습니다.
そしておかみさんと漁師(りょうし)は、その(あか)ちゃんを()()として大切(たいせつ)(そだ)てました。 그리고 늑대와 어부는 그 아기를 제자로서 소중히 키웠습니다.

やがて(あか)ちゃんは(おお)きくなり、海辺(うみべ)(はし)(まわ)元気(げんき)(おとこ)()成長(せいちょう)しました。 이윽고 아기가 커져서 바닷가를 누비는 건강한 사내자로 성장했습니다.
でも不思議(ふしぎ)(こと)に、(おとこ)()(おお)きくなるにつれて(かお)金色(きんいろ)(かがや)(よう)になり、(おとこ)()(いわ)(うえ)()つと(なみ)(きゅう)(しず)かになるのです。 "하지만 이상하게도, 남자 아이는 점점 커짐에 따라 얼굴이 금빛에 빛나게 되고, 남자 아이가 바위 위에 서면 갑자기 조용해집니다."

ある()(うみ)大嵐(おおあらし)になりました。 어느날, 바다는 큰 폭풍우가 되었습니다.
(あらし)(なん)(にち)(つづ)き、漁師(りょうし)(うみ)()られません。 "아라시"가 며칠이고 계속 되고, 어부들은 바다로 나갈 수 없습니다.
(こま)ったな。(いえ)(きん)(そこ)をついたのに、まだ(りょう)()られないとは」 "어려워.집 돈은 다 떨어졌는데 아직 고기잡이를 못 하다니."
すると、(おとこ)()()いました。 그러자 남자애가 말했습니다.
「お(とう)さん、(さかな)()りに()きましょう。ぼくが()けば、きっと(あらし)()みますよ」 아버지, 생선 잡으러 갑시다.제가 가면 틀림없이 폭풍우가 멈출 거예요.
「とんでもない。こんな(あらし)(うみ)()ったら、(ふね)ごとひっくり(かえ)るぞ」 말도 안 된다.이런 폭풍우가 바다에 가면 배째 뒤집힌다.
「いいえ、大丈夫(だいじょうぶ)です」 "아니요, 괜찮습니다"
(おとこ)()があんまり()うので、漁師(りょうし)仕方(しかた)なく一緒(いっしょ)(ふね)()()みました。 남자가 너무 좋아서 어부는 어쩔 수 없이 함께 배에 올라탔어요.
でも(おとこ)()()った(とお)り、あれほど()(くる)っていた(あらし)がうその(よう)(しず)まってしまい、たくさんの(さかな)()れました。 하지만 남자아이의 말대로 그렇게 날뛰던 폭풍우가 이상하게 잠잠해져 많은 물고기가 잡혔습니다.
「お(まえ)は、なぜ(あらし)(しず)める(こと)出来(でき)るのだ?」 "너는 왜 폭풍우를 진정시킬 수 있지?"
漁師(りょうし)不思議(ふしぎ)(おも)って(たず)ねましたが、(おとこ)()は、 어부가 신기하게 생각하고 물었습니다만, 남자 아이는,
(いま)に、わかりますから」 "이제 알 테니까요."
と、(わら)うだけでした。 하고 웃기만 했습니다.

それから()(さん)(にち)して、(おとこ)()色々(いろいろ)(とり)(つか)まえて()て、その(はね)色々(いろいろ)上着(うわぎ)(つく)りました。 그리고 2, 3일 후, 남자 아이는 여러 새를 잡고, 그 날개로 여러가지 상의를 만들었습니다.
(おとこ)()灰色(はいいろ)千鳥(ちどり)(ちどり)の(はね)上着(うわぎ)()ると、(そら)へと()()がりました。 남자 아이는 회색 치도리 날개의 날개 윗옷을 입으면 하늘로 날아올랐습니다
すると(うみ)(いろ)は、みるみる灰色(はいいろ)()わっていきました。 그러자 바다색은, 순식간에 회색으로 변해갔습니다.
その(つぎ)(あお)いイソヒヨドリの(はね)上着(うわぎ)()(そら)()()がると、(うみ)はまっ(さお)(いろ)になりました。 그다음 푸른 이소히요도리의 날개 윗도리를 입고 하늘로 날아오르자 바다는 새파란 색이 되었습니다.
最後(さいご)(あか)いコバシコマドリの(はね)上着(うわぎ)()ると、(なみ)金色(きんいろ)(かがや)いて(そら)(うつく)しい夕焼(ゆうや)けになりました。 마지막으로 빨간 코바시코마드리 날개 윗옷을 입었더니 파도는 금빛으로 빛나고 하늘은 아름다운 노을이 되었습니다.
(おとこ)()は、びっくりしている漁師(りょうし)とおかみさんの(まえ)()()りて()()いました。 남자 아이는 깜짝 놀라는 어부와 이모님 앞으로 내려와 말했습니다.
「お(とう)さん、お(かあ)さん、(なが)()世話(せわ)になりました。 아버지, 어머니, 오랫동안 신세 많이 졌습니다.
ぼくは、太陽(たいよう)()どもです。 나는, 태양의 아이입니다.
もう(いち)人前(にんまえ)になったので、(そら)(もど)らなくてはなりません。 이제 1인분이 됐으니 하늘로 돌아가야 해요.
最後(さいご)に、()(こと)(おし)えましょう。 마지막으로, 좋은 것을 가르쳐 드리겠습니다.
夕方(ゆうがた)(うみ)がぼくの(かお)(おな)(よう)金色(きんいろ)(かがや)(とき)は、(けっ)して(あらし)()ません。 저녁때, 바다가 나의 얼굴과 마찬가지로 금빛으로 빛날때는, 결코 폭풍우가 오지 않습니다.
そして(あらし)()(とき)は、この上着(うわぎ)をお(かあ)さんが()(くだ)さい」 그리고 아라시가 왔을 때는 이 상의를 어머니가 입으세요.
(おとこ)()はそう()って、自分(じぶん)()ていた上着(うわぎ)()いでおかみさんに(わた)しました。 남자 아이는 그렇게 말하고, 자신이 입고 있던 웃옷을 벗어 주인에게 주었습니다.
「では、さようなら」 "그럼 안녕히 계세요."
(おとこ)()()(にん)(のこ)して(そら)(たか)()()がると、(くも)(なか)()えてしまいました。 남자 아이는 두 명을 남기고 하늘 높이 날아오르자 구름 속으로 사라져 버렸습니다.

それからと()うもの、どんな(あらし)()てもおかみさんが(おとこ)()のくれた上着(うわぎ)()海辺(うみべ)()つと、まるでうその(よう)(うみ)(しず)かになったそうです。

おしまい

그리고 어떤 폭풍우가 오더라도 엄마가 남자아이가 준 상의를 입고 바닷가에 서니 마치 거짓말처럼 바다는 조용해졌다고 합니다끝

원본 : http://hukumusume.com/douwa/pc/world/itiran/../02/18a.htm